In this chapter, we describe our process and work with the Hmong in Minnesota in overcoming language discrimination in mental health. While other cultures experience similar language discrimination, the complexities of Hmong language make this a unique challenge. By offering our process, our application of cultural semantics, and the guidelines for the use of interpreters we developed as a model for overcoming language discrimination in mental health, we hope that our efforts will help other culture groups that face similar challenges. In the first section of this chapter, "Bridging Non-English-English Mental Health Concepts," we describe the development, process, and methods of a multidisciplinary investigative approach for bridging non-English and English-language mental health concepts. In the second section, "Cultural Semantics for Mental Health Providers," we illustrate the need for cultural semantics in mental health. Section three, "The Use of Interpreters in Mental Health Counseling," explores the issues of introducing interpreters into the provider-client relationship and suggests some guidelines for using interpreters in mental health counseling. In the summary section, we will review key implications for research and practice. (PsycINFO Database Record (c) 2016 APA, all rights reserved) (Source: chapter)